„Open – Andre Agassi”
Jak to możliwe, że jeden z najlepszych tenisistów w historii tenisa wielokrotnie powtarza „I hate playing tennis” (Nienawidzę grać w tenisa)? Na pierwszy rzut oka (At first glance), wydaje się to niemożliwe. Co więcej, jak to możliwe, że po wygraniu wielkiego turnieju Andre Agassi powiedział, że „The first racket feels empty” (Pierwsza rakieta czuje się samotna). Przecież mamy tu do czynienia z gościem, który zarabiał miliony, można było oglądać go w telewizji. Zdawałoby się: BAJKA. I tu właśnie mamy to czynienia z wierzchołkiem góry lodowej (the tip of the iceberg).
W żadnym wypadku nie zamierzam oceniać Agassiego, jego ojca, trenerów czy ludzi, których spotkał. Niemniej jednak po wysłuchaniu tego audiobooka, mam pewną, bardzo mocną konkluzję, o której napiszę Wam na końcu. Fakty są jednak takie, o czym sam mówi Agassi, że potworna presja jego ojca sprawiła, że pomimo tego, iż odnosił on ogromne sukcesy, z perspektywy czasu NIENAWIDZI TENISA. Dlaczego tak się stało? Tu należy zadać pytanie wielu rodzicom. Czy dobrym jest, że dziecko nie ma dzieciństwa? Być może tak. Wszakże zdecydowanie trzeba podkreślić, że gdyby nie jego ojciec, Andre nie odniósłby takich sukcesów. No ale z drugiej strony, czy cena nie była za wysoka. Powtórzę: w tej książce co najmniej kilkanaście razy usłyszycie „I HATE PLAYING TENNIS”. Wychowanie młodego sportowca to zawsze trudna i ciężka droga, dlatego też warto zadać sobie pytanie, czy przypadkiem nie robię krzywdy swojemu dziecku. Przecież Andre Agassi po wielu latach powiedział do swojego ojca „wybaczam ci”. Nie było tam „dziękuję”. A to mówi już wiele o całej sytuacji. Nie będę się również zagłębiać w sprawy zdrowotne. W skrócie, bardzo szybko Andre zaczął się sypać (4 cortisol shots in a year = 4 zastrzyki kortyzolu w rok), o czym mówi już na początku przed jednym z meczów: „I know there will be severe physical consequences tomorrow” (Wiem, że będą ogromne fizyczne konsekwencje jutro).
A zatem, jaka jest moja rozwojowa konkluzja po wysłuchaniu tego audiobooka. Bardzo prosta:
YOU MUST ENJOY THE PROCESS
=
Musisz cieszyć się procesem
Oznacza to, że niezależnie od tego co robisz, musisz dołożyć wszelkich starań, aby sprawiało Ci to przyjemność. Masz na to dobry dowód. Jeden z najlepszych tenisistów w historii tej gry mówi: „I HATE PLAYING TENNIS”. Czy warto? Kiedyś przeczytałem fajny cytat: „Nie znam żadnego milionera, który na łożu śmierci mówiłby, że żałuje, że nie spędził więcej czasu w biurze”. Każdy z nas popełnia błędy. To normalne. Ważne jest jednak to, aby za wszelką cenę nie patrzeć na WIERZCHOŁEK GÓRY LODOWEJ (czytaj: the ultimate success = finalny sukces). I jeszcze ważniejszym (Most importantly), z perspektywy rodzica, jest to, żeby po wielu latach nie usłyszeć od swojego dziecka: „Tato / Mamo, wybaczam Ci”.
Warto przemyśleć. Również warto przeczytać tę książkę lub wysłuchać audiobooka.
Step by Step. Kornel Paszkiewicz
„Open – Andre Agassi” z perspektywy językowej
You can’t beat the dragon
=
Nie możesz pokonać smoka
You can’t burn a fire in the rain. |
Nie możesz rozpalić ognia w deszczu. |
I hate playing tennins. I keep begging myself to stop. |
Nienawidzę grać w tenisa. Wciąż błagam siebie o to, żeby przestać. |
Let’s talk strategy. |
Pogadajmy o strategii. |
Go kick some butt 😊 |
Idź i skop jakiś tyłek 😊 |
cocky, cockish |
pewny siebie, pyszałkowaty, zarozumiały |
gimpy |
kulawy (American English slang) |
My back is spasming. Let alone my legs. |
Moje plecy wyją z bólu. Nie wspominając już o nogach. |
Fill your tummy. |
„Napełnij brzuszek” (zjedz coś). |
There’s good money to be made in tennis. |
Można zrobić dobre pieniądze na tenisie. |
snoopy |
wścibski, wtykający nos w nie swoje sprawy |
Say what! I’m pregnant. Say what! |
Że co! (American English spoken) |
It’s the result of overuse. |
To jest rezultat zbyt częstego używania / zużycia. |
I collected myself. |
Pozbierałem się. |
If you’re looking for perfection, you’re looking for something that doesn’t exist. |
Jeżeli szukasz perfekcji, szukasz czegoś, co nie istnieje. |
I have to take / have a leak. |
Muszę się odlać 😊 |
Be consistent like gravity. |
Bądź systematyczny / konsekwentny / stały jak grawitacja. |
Good things are about to happen. |
Niebawem wydarzą się dobre rzeczy. |
I’ll make you a promise. |
Obiecam ci coś. |
I’ve made it my goal to get better. |
Postanowiłem sobie za cel bycie lepszym. |
I’m in peak form. |
Jestem w szczytowej formie. |
a pap / a pop |
Tatuś (American English slang) |
Hit me with it! |
Wal śmiało! Mów szczerze! |
I’m on a mission to .. |
Mam misję … Mam cel … |
It’s written all over your face. |
Masz to wypisane na twarzy. |
He’s talking shit. |
Pieprzy głupoty. |
He issued a declaration of war. |
On ogłosił deklarację wojny. |
Consider it done! CID |
Zrobi się! |
AG NG |
All good. No good. |
shut down for … I’m gonna shut down for a year. |
wyłączyć się / odciąć się na / zrobić sobie przerwę (jakiś czas) Zamierzam zrobić sobie przerwę na rok. |
… which is why … = … that is why …. |
i dlatego … |
to no avail of no avail to little avail of little avail I’ve done it to no avail. |
na próżno Zrobiłem to na próżno. |
a cripple He’s an old cripple. a cripple / to cripple sb |
kaleka (np. zawodnik po kontuzjach, wiekowy). On jest starą kaleką. (final US Open with Federer at 35) tandeta / okaleczyć, uczynić kaleką |
I take hope from this meeting. |
Czerpię nadzieję z tego spotkania. |
be all out I’m gonna be all out. Be all out. go all out for sth go all out to do sth |
dawać z siebie wszystko. Zamierzam dać z siebie wszystko. Daj z siebie wszystko. bardzo się starać o coś bardzo się starać, żeby coś zrobić. |
Step by Step. Kornel Paszkiewicz